Sabtu, 23 Mei 2015

[Lirik + Translate] AKB48 - Mushi no Ballad (Balada Seekor Kumbang)

Akimoto Sayaka

Romaji

ore wa hitori de
hageshii ame no naka
zubunure
utaretetakatta
yogoreta karada to
minikui kokoro wo
arainagasou to shitetanda

konna jidai ni
nani wo shinjite
ikite ittara ii no darou
toikakete mo
kotae wa denai

kizutsuku koto wo
osorete wa inai
donna ni kitsui
michinori mo
chippoke na chippoke na ore wa
mae no meri ni
tatta ippiki no mushi ni naru

kaze ni taosare
nukarunda doro no naka
gamushara ni
haitsukubatteta
kirei na mono to wa
ase to ka namida ga
arainagashite kureta mono

nani ga shinjitsu
nani ga itsuwari
atama no naka de kangaete mo
chikamichi shicha
kotae wa denai

shindeku koto wo
nageitari shinai
donna ni nagai
eien mo
bukiyou na bukiyou na ore wa
furikaerazu
tada no hitamuki na mushi ni naru

inochi no kagiri
buzama demo ii sa
jibeta de sakebu
tamashii yo
ikiru koto ikiru koto ore wa
shigamitsuku

kizutsuku koto wo
osorete wa inai
donna ni kitsui
michinori mo
chippoke na chippoke na ore wa
mae no meri ni
tatta ippiki no mushi ni naru

Indonesia

Mushi no Ballad (Balada Seekor Kumbang)
Title & Lyric Translation by : Ibnu Ibadurahman

Diriku sendirian,
Ditengah hujan yang deras
Aku ingin
membasahi seluruh badanku

Aku ingin membersihkan
badanku yang sangat kotor
Dan serta
juga didalam hatiku ini

Apakah yang harus diriku percayai,
Meskipun aku bertanya,
Tidak akan ada jawabann yang datang

Diriku tidak takut
terluka akan sesuatu
Tidak peduli
seberapa kerasnya

Jalan yang aku lewati,
Dimataku, aku ini kecil
Aku ini kecil
Dan menjadikan serangga yang sendiri

Aku tertiup oleh angin,
Dan aku terjatuh ke lumpur
Berkali-kali,
Aku ceroboh dan bodoh
Hal yang indah adalah
keringat dan air mata
yang akan bisa membilas segalanya

Apa yang sebenarnya?
Apakah ada kebohongan?
Meskipun aku memikirkan
Aku tidak akan mendapatkan jawaban,
Jika aku menuju ke jalan pintas

Aku tidak akan meratapi
lebih dari kematian
Tidak peduli
seberapa lamanya
Keabadian
Ingin cepat, sangat cepat
Lihat kembali tanpa
menjadi soliter, serangga~ yang sendiri

Selama hidup,
Ku tak peduli jika aku
tidak enak dilihat,
Jiwaku menjerit
Di dalam tanah,
Untuk hidup, untuk hidup
Aku akan tegar

Diriku tidak takut
terluka akan sesuatu
Tidak peduli
seberapa kerasnya

Jalan yang aku lewati,
Dimataku, aku ini kecil
Aku ini kecil
Dan menjadikan serangga yang sendiri


[Lirik + Translate] AKB48 - End Roll (Gulungan Terakhir)


Romaji

kowarekaketa JUUKUBOKKUSU kara nagareru
kono RIZUMU
ano hito ga suki datta
KYUUBA no furui SARUSA

Yeah!
dareka no SHIGAA amai sono nokoriga
kemuri wa mou doko ka e to nigeta no ni
soko ni iru

Miss you!
aozameta tsuki ga mado kara furi
kanashii iro ni
watashi wo someru
SAYONARA no tegakari mo naku...
basue no BAA de matte itatte
dare mo konai to wakatteru kedo
koko ni shika irarenai yo
toki no nagare wo kakimazenagara
tenjou no FAN yukkuri mawari
namida wo wasuresaseyou to suru
koi no owari wa ippouteki ni
aru hi totsuzen yukue fumei yo
Yeah! Yeah! itoshisugite
No! No! tomatta mama
Yeah! Yeah! ENDO ROORU

toketa koori ase wo kaita GURASU ni
MINTO no ha
omoide wo nomihosenai
watashi wa yume wo miteru

Yeah!
KAUNTAA ni wa nagai MACCHI to uso
honoo mada kono mune no katasumi de
moeteru yo

Baby!
akete kita yoru ga kata wo tataki
temochibusata ni
ryouude kunda
nukumori ga hoshii dake na no ni...
ikinari DOA ga aite
tonari ni dare ka suwaru nante
arienai
kaeru ni wa hayasugiru yo
tsugi no KOIN ga mitsukaranakute
jinsei wo mou tanoshimenu mama
kodoku to seijaku no naka ni iru
akiramekata wa shitte iru kedo
itsuka no ai wo wasurerarenai
Yeah! Yeah! setsunasugite
No! No! owarenai yo
Yeah! Yeah! ENDO ROORU

Miss you!
aozameta tsuki ga mado kara furi
kanashii iro ni
watashi wo someru
SAYONARA no tegakari mo naku...
basue no BAA de matte itatte
dare mo konai to wakatteru kedo
koko ni shika irarenai yo
toki no nagare wo kakimazenagara
tenjou no FAN yukkuri mawari
namida wo wasuresaseyou to suru
koi no owari wa ippouteki ni
aru hi totsuzen yukue fumei yo
Yeah! Yeah! itoshisugite
No! No! tomatta mama
Yeah! Yeah! ENDO ROORU

Indonesia

End Roll (Gulungan Terakhir)
Title & Lyric Translation by : Ibnu Ibadurahman

Ritme yang mengalir
keluar dari jukebox yang rusak
Dia sangat menyukai tarian salsa lama
yang bera~sal dari Kuba

Lama-lama tercium
bau cerutu seseorang
Meskipun asap~ sudah menghilang lenyap,
itu masih~ terasa ada

Miss you!
Bulan yang pucat jatuh dari jendela,
Yang mewarnaiku dengan warna sedih
Tanpa sedikitpun
bilang selamat tinggal

Aku menunggu di sebuah bar daerah kumuh,
dan aku tahu bahwa tidak akan ada yang datang
Ku tidak bisa
kemana-mana

Sementara tercampur dengan berlalunya waktu,
Kipas diatas lambat berputar
Dan mencoba untuk membuatku
lupa air mata

Akhir cinta kita adalah satu sisi,
Suatu hari kau bisa menghilang tiba-tiba

Yeah! Yeah! Ini menyedihkan,
No! No! berakhir seperti itu
Yeah! Yeah!
Gulungan terakhir

Es sedang meleleh
di dalam gelas yang berembun
Aku tidak bisa minum dari kenanganku,
Aku yang sedang bermimpi

Di meja ada
pertandingan yang penuh dusta
Api akan masih terus menyala
di dalam sudut hatiku

Baby!
Malam menghilang ketika menepuk bahuku,
Aku bingung, dan aku membutuhkan pelukan
Hanya ingin
beberapa kehangatan

Aku tidak percaya bahwa pintu akan tiba-tiba
terbuka, dan seseorang duduk di sebelahku
Ini terlalu
cepat untuk pulang

Ku tak dapat menemukan koin berikutnya,
Aku tidak dapat menikmati hidupku lagi
Di tengah
kesepian dan keheningan

Aku tahu bagaimana untuk menyerah, tapi
Ku tak bisa lupa cinta lama yang hilang

Yeah! Yeah! Ini menyakitkan
No! No! tak bisa berakhir
Yeah! Yeah!
Gulungan terakhir

Miss you!
Bulan yang pucat jatuh dari jendela,
Yang mewarnaiku dengan warna sedih
Tanpa sedikitpun
bilang selamat tinggal

Aku menunggu di sebuah bar daerah kumuh,
dan aku tahu bahwa tidak akan ada yang datang
Ku tidak bisa
kemana-mana

Sementara tercampur dengan berlalunya waktu,
Kipas diatas lambat berputar
Dan mencoba untuk membuatku
lupa air mata

Akhir cinta kita adalah satu sisi,
Suatu hari kau bisa menghilang tiba-tiba

Yeah! Yeah! Ini menyedihkan,
No! No! berakhir seperti itu
Yeah! Yeah!
Gulungan terakhir

[Lirik + Translate] AKB48 - Kurukurupaa (Kegilaanku Ini)


Romaji

shita wo muite
aruite itatte mitsukaranai
sagashimono wa
itsudemo atama no ue ni aru
akaruku ikite yukou yo
sono uchi kitto
nani ka ii koto aru hazu sa

shiketa kao de
utsumuite itara nigete yuku
shiawase tte
shikke ga kirai nandatte sa
egao wo misete goran yo
sore dake datte
tanoshiku natte kichau yo ne

kurukurupaa de
minna de sawagimashou
iya na koto wa
zenbu mou wasurechae!
kurukurupaa de
issho ni
muzukashii koto wa
DOBU ni sutete
akkerakan
obaka marudashi de
kibun wa
uzumaki sengen

ZERO ni nareba
sore ijou hikareru mono wa nai
koko kara saki
dondon tasarete yukun da yo
doko ka de un ga futte kuru
kokoro no kumo no mukougawa ni wa aoi sora

ochikondara
nigiyaka na RAPPA wo narasunda
takaramono wa
osoraku GARAKUTA no naka da ne
MAJIME wa tsukareru dake da yo
jinsei nanka toomawari shita hou ga ii sa

kurukurupaa de
joushiki tsuujimasen
watashi wa dare?
koko wa doko? wakaranyai!
kurukurupaa de
gomen ne
taisetsu na koto wa
nani mo nai yo
sukkanpin
ai wo okawari shite
saikou!
uzumaki shugisha

Indonesia

Kurukurupaa (Kegilaanku Ini)
Title & Lyric Translation by : Ibnu Ibadurahman

Ku melihat ke bawah disaat berjalan,
Tapi tidak mendapatkan apa-apa
Apa yang sedang aku cari,
Itu selalu terlintas di kepalaku
Marilah hidup didalam kecerahan
Cepat atau lambat pasti akan
ada sesuatu yang baik

Wajah yang merenung,
Jika aku sedang menundukkan kepalaku (bye bye)
Kebahagiaan yang pergi,
Aku benci kepedihan ini
Ku coba menunjukkan senyumanku
Bahkan hanya hal itu,
Hal ini akan berubah menyenangkan

Kegilaanku ini,
Mari kita membuat kebisingan
Lupakan semua keluh kesalmu,
Hal-hal yang buruk!

Kegilaanku ini,
Membuang hal yang sulit bersama-sama
Buang ke selokan yang kosong itu,
Yang jelas aku yang bodoh
Perasaan,
Pernyataan teranehku

Jika aku turun ke nol yang rendah,
Aku tidak dapat lagi ditarik
Dari sini, ku akan
jalan ke depan sedikit demi sedikit
Keberuntunganku di suatu tempat,
Sisi lain awan dari hatiku diatas langit yang biru

Jika kau menjadi depresi,
Ku kan mendengar suara terompet
Harta karun yang berharga,
Apakah mungkin di antara sampah
Serius hanya membuat lelah saja
Tak apa untuk mengambil jalan lain selama kau hidup

Kegilaanku ini,
Bicaraku yang tak masuk akal
Siapa aku? dan dimana aku?
Ku tidak tahu!

Kegilaanku ini,
Maafkanlah, karena aku tidak punya
Suatu yang penting, tuk dihancurkan,
Dan membantu kedua cinta
Yang terbaik,

Ahli dalam teranehku

[Lirik + Translate] AKB48 - Honehone Waltz (Tulang-tulang Waltz)

Ono Erena, Oku Manami

Romaji

atama to kubi to kubi to dou to
dou to ryoute ashi
karadajuu no acchi kocchi ni
hone no kakurenbo

jouwankotsu ni rokkotsu
daitaikotsu ni kotsuban
kenkoukotsu ni sekichuu
doko ka na? sakotsu

honehone honehone minna de
honehone honehone issho ni
nihyakurokko no honetachi
te wo tsunaide odori da su
honehone honehone WARUTSU ni
honehone honehone awasete
KARUSHIUMU no chouzouko
kimi no hone wa ikite iru

sakana wo tabeta osara no ue ni
hone wa nokoru kedo
masaka jibun no hone nante
souzou mo tsukanai yo

sakotsu ni kenkoukotsu
jouwankotsu shakkotsu toukotsu
shukonkotsu ni chuushuukotsu
doko ka na? shikotsu

honehone honehone magedari
honehone honehone nobashitari
karadajuu ni kakureteru
hone ni shigeki wo ataeyou
honehone honehone WARUTSU ni
honehone honehone awasete
atarashii jibun yo
kimi no hone wa kimi no mono

ie no naka wo yoku mite goran
hashira ga aru yo ne
yane ya kabe wo sasaete
kazoku mamotteru

daitaikotsu ni shitsugaikotsu
hikotsu ni keikotsu
sokkonkotsu ni chuusokukotsu
doko ka na? shoukotsu

honehone honehone arigatou
honehone honehone daikansha
nihyakurokko no honetachi
kamisama no okurimono
honehone honehone WARUTSU ni
honehone honehone awasete
ano hone mo kono hone mo
kimi no hone wa isshoukenmei

kimi no hone wa ikite iru


Indonesia

Honehone Waltz (Tulang-tulang Waltz)
Title & Lyric Translation by : Ibnu Ibadurahman

Kepala dengan leher, leher dengan tubuh,
Tubuh dengan tangan dan kaki
Seluruh tubuh di sana dan di sini,
Tulang yang tidak terlihat

Humerus dengan tulang rusuk,
Tulang paha dengan pinggul
Tulang belikat dengan tulang belakang,
Tulang leher, dimana?

Tulang-tulang, tulang-tulang ada di semua orang,
Tulang-tulang, tulang-tulang yang melakukan itu
Dua ratus enam buah tulang kita,
Mulai menari bergandengan tangan

Tulang-tulang, tulang-tulang di dalam waltz,
Tulang-tulang, tulang-tulang yang bergabung
Tempat penyimpanan untuk kalsium,
Adalah ada di dalam tulangmu

Lalu memakan ikan yang ada di atas piring,
Tulang yang harus ditinggal
Tapi aku tidak bisa membayangkan kalau,
Tulangku seperti itu

Selangka dan tulang belikat,
Humerus, ulna, juga radius
Tulang tangan dengan tulang lengan,
Jari-jari, dimana?

Tulang-tulang, tulang-tulang yang menekuk,
Tulang-tulang, tulang-tulang yang selalu bergerak
Tersembunyi di seluruh tubuh,
Ini akan memberi gerakan tulang

Tulang-tulang, tulang-tulang di dalam waltz,
Tulang-tulang, tulang-tulang yang bergabung
Sebuah diri yang terasa baru,
Tulang-tulangmu membuatmu hidup

Jika kau melihat di dalam rumah milikmu,
Ada tiang di sana, kan?
Dan menopang atap dan juga dinding rumah,
Yang melindungi keluargamu

Tempurung lutut dan tulang paha,
Tibia dengan fibula
Metatarsus dan pergelangan kaki,
Tulang tumit, dimana?

Tulang-tulang, tulang-tulang terima kasih,
Tulang-tulang, tulang-tulang penghargaan bagiku
Dua ratus enam buah tulang kita,
Sebuah hadiah dari Tuhan

Tulang-tulang, tulang-tulang di dalam waltz,
Tulang-tulang, tulang-tulang yang bergabung
Tulang itu juga tulang ini,
Tulangmu sudah bekerja keras


Tulang-tulangmu membuatmu hidup

[Lirik + Translate] AKB48 - Kimi wa Pegasus (Dirimu Adalah Pegasus)

Noro KayoSato NatsukiAkimoto SayakaMiyazawa Sae
Romaji

kimi no senaka no
tsubasa ga orete
yume wa akkenaku owaru
kono te wo nobashite mo
ai wa atokata mo naku SAYONARA

shinju yori kanashige na
kimi no manazashi wa
boku no naka no kodoku wo
minuite ita ne
dare mo umerarenakatta
mune no sukima ni wa
fukai zetsubou dake ga miekakure shita

sora wo tobu
aa PEGASASU yo
nani wo omoi
wakare wo eranda no darou?

kimi wa jibun de
tsubasa wo sutete
massakasama ni ochiteku
kokoro ga chi wo nagashi
akai yuuhi no you na ROMANSU
moshimo futari ga
deawanakereba
kimi wo ushinau koto naku
boku wa sora wo miage
zutto densetsu wo shinjiteta

kegarenaki itoshisa wa
maboroshi no NAIFU
shiranu uchi ni kizutsuke
kizutsukerareta
motto chikadzuku koto ga
motto wakariau
tatta hitotsu no michi to gokai shite ita

sono sugata
aa mienakute mo
soko ni iru to
ima no boku ni wa wakaru yo

kimi no senaka no
tsubasa ga orete
yume wa akkenaku owaru
kono te wo nobashite mo
ai wa atokata mo naku SAYONARA
kimi wa hajime kara
souzoujou no
boku ga egaita PEGASASU
dare mo mita koto nai
ai wo omoitsudzuketa batsu sa

kimi no senaka no
tsubasa ga orete
yume wa akkenaku owaru
kono te wo nobashite mo
ai wa atokata mo naku SAYONARA
kimi wa hajime kara
souzoujou no
boku ga egaita PEGASASU
dare mo mita koto nai
ai wo omoitsudzuketa batsu sa

Indonesia

Kimi wa Pegasus (Dirimu Adalah Pegasus)
Title & Lyric Translation by : Ibnu Ibadurahman

Sayap yang ada pada punggungmu telah patah,
Mimpi pun tiba-tiba berakhir
Meskipun aku mengulurkan tangan,
Bahkan untuk sisa-sisa cinta, selamat tinggal

Dirimu tampak lebih kecewa,
Telihat di tatapanmu
Yang kudengar hanyalah suara,
Kesendiri di dada

Celah-celah dari dalam dadamu,
Yang tidak bisa dipendam
Keputus-asaan yang mendalam,
Hanya datang dan pergi

Terbang ke atas langit,
oh Pegasusku
Apa yang kau pikir,
Apa kau memilih selamat tinggal?

Kau sendiri melemparkan sayapmu kesamping,
Dan kepala jatuh lebih dulu
Hati ini berdarahan,
Asmara ini merah seperti matahari terbenam
Jika kita berdua tidak bisa bertemu,
Secara kebetulan itu mustahil
Tak akan berpisah darimu,
Melihat ke langit dan percaya legenda

Cinta yang tidak bisa diperbaiki,
Seperti terkena pisau
Tanpa tersadar aku telah terluka,
Dan sedikit terpotong
Aku telah mengetahuinya,
Dan menjadi lebih mengerti
Ku telah membuat kesalahan,
Satu-satunya jalan

Sosok tersebut,
Oh, tak dapat dilihat
Ketika di sana,
Sekarang aku mengerti hal itu

Sayap yang ada pada punggungmu telah patah,
Mimpi pun tiba-tiba berakhir
Meskipun aku mengulurkan tangan,
Bahkan untuk sisa-sisa cinta, selamat tinggal

Dari awal yang sudah menarik perhatianku,
Itu adalah kau sang pegasusku
Imajinasiku yang tidak,
Melihat hukuman untuk yang mencintai

Sayap yang ada pada punggungmu telah patah,
Mimpi pun tiba-tiba berakhir
Meskipun aku mengulurkan tangan,
Bahkan untuk sisa-sisa cinta, selamat tinggal

Dari awal yang sudah menarik perhatianku,
Itu adalah kau sang pegasusku
Imajinasiku yang tidak,
Melihat hukuman untuk yang mencintai


[Lirik + Translate] AKB48 - Maria

Umeda AyakaMasuda YukaKasai Tomomi
Romaji

MARIA MARIA MARIA
anata no na wo yobasete kudasai

haruka chiheisen ni
nagai yoru ga akeru toki
warui yume kara same
sekai wa umarekawareru yo
ikutsu mo no tsumi wo
aoi sora ga
yurushite kureru

hito wa dare demo
oroka na kako wo
tsugunaeru
asu ga aru yo

MARIA MARIA MARIA
koukai no namida
nagasu yori saki ni
inori sasage
MARIA MARIA MARIA
anata no na wo yobasete kudasai
mou ichido

donna areta tochi mo
hitotsu no tane makeba ii
yagate me wo dashitara
kibou no mi wo tsukeru darou
kanashimi no ame mo
ten no megumi
misute wa shinai

hito wa dare ni mo
ikiru chikara to
aruku michi wo
ataerarete...

MARIA MARIA MARIA
yowai jibun ga
yuuwaku no mori de
mayowanu you ni
MARIA MARIA MARIA
chikaku ni ite omamori kudasai
itsudemo...

hito wa dare demo
shinjiru koto de
hi ga noboru
kyou to iu hi

MARIA MARIA MARIA
koukai no namida
nagasu yori saki ni
inori sasage
MARIA MARIA MARIA
anata no na wo yobasete kudasai
mou ichido


Indonesia

Maria
Title & Lyric Translation by : Ibnu Ibadurahman

MARIA MARIA MARIA,
Tolong biarkanlah aku memanggil namamu

Yang jauh dari cakrawala,
Ketika malam panjang akan berakhir
Terbangun dari mimpi buruk,
Dan dunia ini terlahir kembali

Begitu banyaknya dosa,
Pada langit biru,
Maafkanlah diriku

Tidak peduli siapa,
Ini tentang masa lalu yang terlarang
Dimaafkan besok

MARIA MARIA MARIA,
Dengan air mata dari penyesalan
Terlepas sebelum aku berdoa

MARIA MARIA MARIA,
Tolong biarkanlah aku memanggil namamu
Sekali lagi

Tidak peduli tanah kasar,
Tak apa jika benih ditaburkan
Jikalau akhirnya kan tumbuh,
Buah dari harapan datang ke sini

Di dalam hujan yang sedih,
Takkan meninggalkan,
Surga adalah berkahnnya

Tidak peduli siapa,
Kekuatan untuk hidup dijalan ini
Anugerah kita

MARIA MARIA MARIA,
Diriku yang sangat lemah di dalam hutan,
Aku tidak akan tersesat
MARIA MARIA MARIA,
Datang mendekatlah, tolong lindungilah aku,
Kan selalu

Tidak peduli siapa,
Dengan yakin matahari akan terbit
Hari ini pasti

MARIA MARIA MARIA,
Dengan air mata dari penyesalan
Terlepas sebelum ku berdoa

MARIA MARIA MARIA,
Tolong biarkanlah aku memanggil namamu

Sekali lagi